Сегодня – Международный день родного языка. Так что всех поздравляю с днем того языка, на котором каждый из вас думает. Убиваюсь веником, когда читаю откровения за мой родной язык. Вплоть до отрицающих сам факт его существования после кончины в середине прошлого века. Так существует ли одесский язык?
Ша, перестаньте мне сказать, что за шмоковский вопрос, тянущий на пару лишних геморроев среди моей и без вас давно беременной головы. И не надо кипятиться перед здесь, как тот агицин паровоз, лучше плесните у рот холодного компоту и выпустите пар из ушей, не роняя челюсть на пол. Любой халамидник из 75-й школы имени Гоцмана-Поцмана даже не почешет на себе гланды, а с ходу ответит, что одесский язык не просто таки да или, я вас умоляю, не как-нибудь что, а самый цимес альбо даже крепкий нахес, а кто не верит, так уже может с песней идти в тухес. Или до Бениной мамы, как кому нравится, и безо всякого лишнего парнуса на жизненном кантере.
Одесский язык, имеющий собственные диалекты, давным-давно был бы признан наукой самостоятельной речевой единицей, если бы не политическая составляющая этой пока все еще лингвистической теории, давным-давно подтвержденной самой жизнью. Ведь множество слов и фразеологизмов одесского языка регулярно пополняли не только запас разговорного русского языка, но и страницы его словарей с 19 по 21 век, от В.Даля до Т.Ефремовой. Достаточно всего лишь вспомнить, как «пальто» вытеснило из русского языка «сюртук», «негритенок» — «негренка», атермин «занять» уже в нынешнем столетии потерял свое русскоязычное значение — «дать взаймы» — и стал применяться в одесском смысле слова – «взять взаймы».
Сотни одинаково звучащих слов («супник», «или», «приезжий», «синий», «пачка», «смур», «бомбардир», «резка», «аристократический», «баян») в одесском и русском языках по сию пору – таки две чересчур большие разницы. И хотя родившееся в Одессе слово «открытка» уже более века известно и в России, но появившиеся в одесском языке куда позже «открытки» слова «бигль», «пицуня», «дебилдинг», «кладос» или «бибула» по сей день отчего-то не пополнили словарный запас русского языка, как это произошло с «бакалеей», «хохмой», «брынзой», «фарцовкой», «буханкой», «баклагой», «фанатом», «брошюрой» или «ментом».
«Низовый дует — и звенит у мола строфа из небольшого стихотворения «Скумбрия», написанного классиком советской литературы Эдуардом Багрицким. Вам все понятно в процитированных выше строчках или как? В первой строке этого же стихотворения автор употребляет слово «баламут». В «Большом толковом словаре современного русского языка» Д.Ушакова, вышедшем через 20 лет после первой публикации «Скумбрии», слово «баламут» трактуется исключительно как «смутьян»; «склочник». Но современник Дмитрия Ушакова и тоже россиянин Эдуард Багрицкий воспринимал это слово в совершенно ином значении. Потому что в Одессе «баламут» означает «крупная скумбрия», это вам не «чирус», что переводится на русский язык как «мелкая скумбрия». Более того, «баламут» в одесском языкееще и «несерьезный (никчемный) человек»; «великовозрастный проказник», «рыболовная сеть», а также – карточная игра под названием «штос». Вернемся к процитированным выше строкам Багрицкого. «Низовый» означает «южный ветер», «мартын» — по-русски «баклан» («баклан» в одесском языке имеет совершенно иное значение), слово «шаланда» обрело в русском языке его исконно одесское значение лишь после рождения шлягера «Шаланды, полные кефали…» в первой половине прошлого века, «кливер» — парус, «шпринтола» — мачта. А если бы Багрицкий зарифмовал «шпринтолу» с «верголой», мне пришлось бы пояснять, что «вергола» переводится с одесского языка на русский язык как «румпель»; само же слово «румпель» в одесском языке является исключительно синонимом «шнацера». Всего четыре строки из стихотворения родившегося в Одессе классика советской литературы… Можно ли вообще задаваться вопросом по поводу существования одесского языка, запечатленного на страницах сотен литературных произведений? Перестаньте ваших глупостей и не делайте себе вырванные годы из еле оставшихся дней. Если уже таки знающий толк в колбасных образках директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета, доктор филологических наук Максим Анисимович Кронгауз написал: «Одесский язык был, есть и, будем надеяться, будет», так надо быть даже не последним слободским шаей, а полным поцом при мишигенской хамуре, чтобы с умным видом на язык бакланить поперек науки вместо идти кидаться головой в навоз по системе бикицер. Правила |