Зрители хотят смотреть кино на русском языке
24 декабря 2008
23-го декабря в Одессе в кинотеатре «Синема-сити» состоялся премьерный показ фильма «Обитаемый остров». Представлять картину приехали продюсер Александр Роднянский, режиссер Федор Бондарчук, на премьеру пришли одесситы, которые не только любят кино, но и несут этот вид искусства в массы. Корреспонденту «Думской.net» удалось пообщаться с Александром Роднянским и некоторыми из гостей. Основной вопрос, который волнует не только нашу редакцию, но и всех одесситов – требование перевода фильмов на украинский язык. Первые вопросы – Александру Роднянскому. - Александр, выгоден ли сегодня кинопрокат в Украине, и как повлиял на кинопрокат факт перевода фильмов на украинский язык? - Кинотеатральный прокат — очень сложный бизнес, но, я полагаю, имеющий большой потенциал, особенно в стране, где живёт 45 миллионов человек, и где кинотеатров чрезвычайно мало. Во всяком случае, их не в 3 раза меньше по сравнению с Россией, если исходить из соотношения населения, а в 10-12 раз меньше, и это, конечно, неправильно. Исходя из этого я полагаю, что в Украине в бизнесе кинотеатрального предложения ещё есть потенциал, который позволит состояться украинской киноиндустрии, если таковая имеет планы на развитие. На вопрос об украинизации кино Александр Роднянский ответил следующее: - Я считаю, и считал всегда, что категорически негативно отразилось ограничение по языку. Считаю, что это политическое решение, которое, как любое политическое решение, безусловно, не принимает во внимание экономические обстоятельства, которые развиваются своим собственным образом. Мне кажется, что всё-таки нужно исходить из интересов аудитории. И, кстати, я создавал украиноязычный телеканал, и я являюсь сторонником того, чтобы украинский язык был единственным государственным языком. Но это не означает, что в один момент надо переводить кинопрокат на украинский язык в тех регионах, где преимущественно говорят на русском. Мне кажется, что это можно было делать системой разумных и более эффективных мер. А так это во многом ударило и по кинотеатральному бизнесу. - Насколько возможно создание в Одессе «украинского голливуда», и что для этого нужно? - Я не думаю, что это возможно, и поэтому даже не буду обсуждать, что для этого нужно. Это пустопорожние разговоры в стране, в которой нет даже, извините, пяти фильмов для проката в год. О каком «голливуде» можено говорить, если тут нет ни творческих работников, способных делать популярное кино, ни среднего звена, способного обеспечивать производство этого кинематографа в нужном количестве. Система услуг? Для этого нужна инфраструктура. Я не думаю, что после того, как эта система услуг появилась в Чехии, Венгрии, Румынии и т.д., в Украине можно будет предложить что-то своё. Рядом построено огромное количество инфраструктурных, полноценных производственных комплексов. И даже в России, помимо очень сильного Мосфильма, строятся три новых. Поэтому я не стану никому пудрить мозги. Я считаю, что это невозможно. Вопрос, как повлияло на прокат фильмов требование перевода на украинский язык, мы задали совладельцу сети кинотеатров Артему Вознюку. Вот что он ответил: - В Одессе посещаемость снизилась процентов на 40-50, в Киеве — на 25. Я очень пессимистично настроен в отношении всего, что происходит в стране. И сейчас мы попали на пересечение экономического кризиса, который, естественно, работает не в плюс. Той же точки зрения придерживается и арт-директор кинотеатра «Маски» Ян Юсим. - Фильмы, которые мы показываем на украинском языке, зрители посещают гораздо менее охотно, чем на русском. Но это постепенный процесс, через год-два посещаемость фильмов на русском и украинском языках может сравняться. Нам Министерство культуры разрешает демонстрировать фильмы и на украинском, и на русском языках, это эксклюзивные просмотры. Руководство страны, принимающее столь абсурдные решения, как перевод фильмов на украинский язык без учета интересов жителей регионов, считает себя самым демократичным. Что в этом случае считать демократией – непонятно. Власть призвана защищать интересы народа. А народом в нашей стране являются и бизнесмены, которые занимаются кинопрокатом, и зрители, которые хотят смотреть фильмы на привычном, понятном, а для большинства одесситов – родном русском языке. Антон Соколов
Режиссёр фильма - Фёдор Бондарчук
Исполнители главных ролей - Юлия Снигирь и Василий Степанов
Пётр Фёдоров
|
Изучайте языки(и обучайте детей), чтобы вам все равно было смотреть кино на русском, на украинском или на английском языке. Все проблемы от малограмотности.А знанием одного русского языка надо не гордиться, а стыдиться.
Відповісти
|
|
Це дуже болюча тема і мені, наприклад, не зрозуміло чому ви цей комнетар написали російською мовою.
Але окрім того, щоб ви розуміли, в Україні нема достатьної потужності для перекладу більш ніж трбох кінострічок на тиждень. Саме тому, якщо ви уважно придивитесь, в кіно стало набагото більше російського кінолайна (його по закону не треба дублювати), та зникли якісні голлівудські та европейські стрічкі. Наприклад, не було показано «Суінні Тодд» з Джонні Деппом та Хеленою Бонем Картер, а це вам не цацки-пецки, а зіркі світового масштабу.
Відповісти
|
|
Никому не позволено лишать зрителя возможности самому решать, на каком языке он хочет смотреть кино или телевизор!!! Это нарушение элементарных человеческих прав, и демагогия здесь не при чем, уважаемая Елена! Мне все равно, кто на каком языке говорит и не собираюсь обсуждать его свободу выбора. И требую подобного отношения и к себе! Если вы желаете, чтобы Украина развивалась как высокоразвитое европейское государство, вы должны научиться уважать права, волю и свободу своих же сограждан. В противном случае о демократии и порядке в Украине прийдется забыть навсегда.
Відповісти
|
|
Еще раз повторю. Я не собираюсь ни на кого давить и принуждать кого-либо делать что-то против их воли, попирая их свободу. Так же и свою свободу я буду защищать до конца. И в этом я не единственный. Хотите войны, паны?! Тогда продолжайте! Своей узколобостью вы достали нормальных людей до икотки!!!
Відповісти
|
|
Юра! А вы только свою свободу будете защищать?Или свободу и других граждан нашего многонационального города(болгар, евреев и т.д.)?По моему найти консенсус можно только расширяя свой кругозор, изучая и другие культуры и языки.Тем более культуру нашей родины Украины.Моя семья русскоговорящая, но не любить и не изучать красивейший украинский язык -это ограничивать себя.Неужели, Юра, вы «ограниченный»?
Відповісти
|
|
Елена! Какой язык красивейший — это решает каждый сам для себя. Мне, например, после русского больше всего нравится французский, а не украинский. Хотя я знаю и украинский, и английский, учила французский, но фильмы хочу смотреть на русском языке. Дело не в том, какой язык понимаешь, а какой больше нравится. И за границея я разговариваю на английском, на западной Украине с украиноязычным населением — на украинском, а в родном городе Одессе хочу говорить на родном для меня русском языке, а также смотреть кино и телепрограммы, читать книги и слушать радио на русском. А ограниченность — это заставлять всех смотреть кино только на одном языке.
Відповісти
|
|
> В Одессе посещаемость снизилась процентов на 40-50, в Киеве — на 25. Не потому, что дубляж. Летняя статистика посещаемости кинотеатров зашкаливала по всей Украине что с дубляжом, что без. Просто сейчас владельцы кинотеатров немеряно подняли цены на билеты. Хотите, чтобы была публика — ну так прекратите драть по 80 гривен с носа за сеанс мультиков.
Відповісти
|
|
> И, кстати, я создавал украиноязычный телеканал, > и я являюсь сторонником того, чтобы украинский язык > был единственным государственным языком. > Но это не означает, что в один момент надо > переводить кинопрокат на украинский язык в > тех регионах, где преимущественно говорят > на русском.
Александр Роднянский — обычная киевская подстилка, которая пытается делать хорошую мину при плохой игре. Точка
Відповісти
|
|
Елена! Заставлять насильственным способом всех смотреть кино на одном языке — это и есть \«ОГРАНИЧЕННОСТЬ\»!!! И, кстате, если Вы не в курсе, то в Одессе есть культурные центры некоторых народов, где они могут посмотреть фильмы и пообщаться на своем родном языке. А если говорить о процентном составе русскоговорящих людей в Одессе, то комментарии излишни
Відповісти
|
|
Уже пора забыть где мы жили, и нужно вспомнить, где мы живем и как называется наша страна. Небыло внезапного перехода. Закон о переходе на укр дубляж давно существовал, но никто ничего не делал чтобы его выполнять.
Відповісти
|
|
каждый должен говорить на языке который ему нравится. в одессе всё и всегда было на русском, надеюсь и останется, после ухода фашиста президента. понаезжало бычье с сел и с западной украины со своимукр. языком, и давай людей тут грузить, что и они тоже должны говорить по укр. а фиг, никогда
Відповісти
|
|
Если ты говоришь на украинском, то ты фашист и бандеровиц и лижешь задницу америкосам.Если говоришь на русском, то ты патриот и настоящий одессит.Такая логика у фашиствующих АТВешных зрителей.Попробуйте нарушить закон о языках во Франции, в Германии, в Прибалтике или в той же России.Всякое недоразвитое в утробе подзаборной шалавы типа \«папапсих\»пытается рассуждать о языках навязанным мнением таких же недоразвитых иудствующих АТВешников, типа Дмитриева, кваснюка и причей \«родины\». Думаю, что в России таким ублюдкам давно поотбивали бы остатки мозгов даже за попытку порассуждать на такие темы.
Відповісти
|
|
Сильно много слов, но мало фактов. В Латвии, к вашему сведению, есть и на латышском языке кинотеатры и на русском(и еще вопрос каких больше). Не бросайтесь словами, если не в курсе дел. А родной язык (как говорил русский украинец австрийского происхождения, составитель «живаго великорусского языка» В.И.Даль) — это тот, на котором думаешь!
Відповісти
|
|
А мы с детьми хотели на каникулах в \«Золотом дюке\» посмотреть \«Монстры против пришельцев\», так это \«удовольствие\» — на укрмове и за наши же деньги! , не пойдем конечно! плевать мы хотели на вашу самостийнисть и Украину, мы живем в Одессе и говорим по русски, украинская школа задолбала! расслабится детям посмотреть мульфильм на русском не дают, уроды.
Відповісти
|
|
не хочу ни скем спорить не хочу видеть идиотов я родился в Киеве в 1964 году мои родители Киевляне я живу в Киеве я живу на Руси я говорю на русском языке всю жизнь я хочу смотреть кино на русском языке я хочу говорить на русском языке я хочу и буду
Відповісти
|
|
Родилась в России, родители русские. Думаю на двух языках. Я билингва и мне это нравится! После просмотра фильма не могу вспомнить, на каком языке его показывали, потому что никаких сложностей не испытываю ни с русским, ни с украинским языком) И с детьми своими буду общаться на двух языках, от этого они станут только богаче ;)
Відповісти
|
|
представить даже не могу каково это думать сразу на двух языках:) это что-то необычное :) каша пожалуй:) Я тоже абсолютно без проблем читаю и понимаю украинский язык. Даже люблю читать на этом языке украинских писателей. Но смотреть российское кино и программы с переводом не желаю. Должен быть выбор. И в кинотеатрах должен быть выбор. В Украине очень много русскоязычных и поэтому будет справедливо если они смогут выбирать.
Відповісти
|
|
Я говорю о западных фильмах. Русские фильмы не стоит переводить, да они и не переводятся, только субтитры добавляют.. дмитрий, вы не подумайте, что я одновременно так думаю. Зависит от ситуации, которая обдумывается))
Відповісти
|
|
сорри, имя с маленькой буквы получилось. это не специально)
Відповісти
|
|
Да ничего страшного:) В том-то и дело, что умудряются дублировать некоторые российские сериалы и фильмы, да еще и оставляют звук на русском языке :)) я как-то пытался смотреть и слушать, так чуть не сломались мозги :) А западные и восточные :)) фильмы тоже нужно показывать как на украинском так и на русском языках. Не везде, а в тех регионах, где на русском языке разговаривает большая часть населения. Или сеансы какие-то делать. Украина -государство с неоднозначным прошлым, собранная из разных кусков земли и народностей. Мы не знаем что будет с этой страной в будущем, а сейчас реальность такова -люди, живущие в Украине очень разные.Мы не мононациональная страна.Поэтому нужно просто спокойно жить и уважать права всех людей. А национализм должен быть реально вне закона и жестко караться. Вот что я думаю :)
Відповісти
|
|
Дом-2 так переводят. Слушать нереально, сразу переключаю. На встрече в Черновцах Янукович пообещал сделать румынский язык официальным в случае его победы на президентских выборах. Как вы к этому относитесь?)
Відповісти
|
|
кажется Вы пытаетесь перепутать применение языка в определенном регионе как одного из официальных, и понятие «государственный язык» Ничего особенного нет в том, чтоб документы были на двух или нескольких языках. И ничего нового в этом нет. Это просто проявление лояльности и уважения к народностям и нациям населяющим конкретную страну. Кроме того это снимает напряженность во взаимоотношениях между людьми. Ведь иметь право свободного выбора- очень ценно :)
Відповісти
|
|
Я не путаю, но не уверена что смогу понять документ на румынском языке, если вдруг попаду на работу в Черновцы)
.. а ведь политикам не выгодно решить «языковую проблему». чем они тогда будут манипулировать?))
Відповісти
|
|
тогда именно путаете понятия. он совсем не об этом. Вспомните СССР. Все было понятно и все решалось.Нужно только захотеть. На румынском языке Вас никто не принудит ничего читать и заполнять. Подумайте хорошо :)
Відповісти
|
|
А мне больше нравится украинский дубляж :) Тот же «Доктор Хаус» бесподобен, не чета русскому переводу ))
Відповісти
|
Правила
|
|